唐临为官
【五代】刘昫

唐临为万泉丞。县有囚十数人,皆因未入赋而系。会暮春时雨,乃耕作佳期。唐临白县令:“囚人亦有妻儿,无稼穑何以活人,请出之。”令惧其逸,不许。唐临曰:“明公若有所疑,吾自当其罪。”令因请假归乡。临悉召囚令归家耕作,并与之约:农事毕,皆归系所。囚等感恩,至时毕集县狱。临由是知名。

唐临是万泉县令的下属官员。县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。”县令就请假回乡。唐临于是将囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。唐临由于这件事出名了。

译文

唐临是万泉县令的下属官员。县监狱里关押着十几个囚犯,都是因为没缴租税而被关押的。当时恰好赶上了晚春时节,雨水及时,正是耕种的好时候。唐临禀报县令:“囚犯也有妻子和儿女,不劳作怎么让他们生活,请把他们放出来。”县令害怕他们被放出后逃跑,不准许。唐临说:“大人如果有所怀疑,我一个人承担全部罪名。”县令就请假回乡。唐临于是将囚犯全都召集起来让他们回家耕种,并且和他们约定:春种结束,都要回到监狱里去。囚犯们感激唐临的恩情,到春种结束时全部集中在县的监狱里了。唐临由于这件事出名了。

注释
会:适逢(正赶上)。 白:报告。 逸:逃跑。 悉:都。 丞:县令的属官。 稼穑:田间劳作,这里指种庄稼。 毕:结束/全,都。 系:关押。 为:担任。 皆:都。 耕:耕作。 活:使……活下来。 由是:从此以后。 许:允许,答应。 万泉:古县名。 明公:对县令的尊称。 当:通“挡”,抵挡。 何以:凭借什么(以,凭借)。 之:代词,代囚犯。 所:监狱。 毕:全部,都。 出:让...离开。 雨:下雨。
赏析

这篇文章简洁叙述了唐临作为万泉县丞的明智与仁政。唐临发现囚犯们正值耕作佳期,却无法劳作,便向县令提议释放他们回家耕作,承诺他们会按期返回,并为他们作担保;他与囚犯们约定农事结束后自觉归狱,囚犯们深受感动,果然按期返回。此事彰显了唐临的仁爱与智慧,体现出古代官员以人为本、宽猛相济的治理理念,亦显示出人民具有诚信、感恩的美好品质。