知书房

终于把这部"经典"啃完了。说实话,阅读过程中几次想放弃,倒不是因为故事本身有多糟糕,而是整本书的呈现方式实在让人难以适从。马克·吐温的《王子与贫儿》作为一部儿童文学经典,其地位毋庸置疑,但以现代读者的眼光来看,确实存在不少值得商榷的地方。 首先必须吐槽的是这个版本的翻译质量。作为一部以16世纪英国为背景的小说,译者似乎刻意追求所谓的"古风",结果导致大量对话读起来拗口至极。特别是那些宫廷对白,硬生生被翻译成半文不白的模样,既不像真正的古汉语,又失去了原文的流畅感。更让人哭笑不得的是,当故事切换到贫民窟场景时,译者的语言风格又突然变得过分口语化,这种割裂感简直让人出戏。 就故事本身而言,这个身份互换的设定确实颇具创意。爱德华王子和贫儿汤姆的相遇,以及随后发生的种种误会,本可以成为一部精彩的讽刺剧。但吐温显然太执着于说教了,整个故事充斥着道德训诫的意味。特别是当王子流落民间时,那些关于社会不公的描写,虽然出发点很好,但处理得过于直白浅显。作为一部面向儿童的作品,这样的处理或许情有可原,但对于成年读者来说,难免会觉得说教味太重。 最令人失望的是人物塑造。汤姆这个角色本可以很有深度,但作者却把他塑造成了一个近乎完美的"乖孩子"。相比之下,王子的转变过程反而显得更有说服力。不过,书中对伦敦底层社会的描写倒是相当生动,那些街头巷尾的场景,乞丐们的生活状态,都刻画得栩栩如生。这些段落可以说是全书最出彩的部分。 值得一提的是,书中对权力与责任的探讨在今天看来依然具有现实意义。王子在体验过民间疾苦后,对王权有了新的认识;而汤姆在短暂拥有权力后,也展现出了超乎寻常的智慧。这些情节设计确实体现了吐温作为批判现实主义作家的功力。可惜的是,这些闪光点都被过于冗长的情节和略显幼稚的对话冲淡了。 作为一部19世纪的作品,《王子与贫儿》无疑具有其历史价值。但以现代标准来看,它的文学性确实经不起推敲。与其说这是一部适合儿童阅读的经典,不如说它更像是一个时代的产物。就像我们小时候被迫背诵的《三字经》一样,经典归经典,但要说它有多强的可读性,恐怕就见仁见智了。 最后不得不说的是,这个版本除了翻译问题外,插图也相当敷衍。那些黑白线条画不仅毫无美感可言,有些甚至与文本内容对不上号。作为一部以儿童为目标读者的作品,这样的装帧设计实在说不过去。或许,这就是经典作品在商业化过程中难以避免的悲哀吧。
王子与贫儿
王子与贫儿
王子与贫儿
马克・吐温  著
立即阅读

精选书评