知书房

读了《撒旦的悲伤》前几章就忍不住摔书。科雷利笔下那种维多利亚式的矫揉造作简直令人窒息,每个句子都像泡在廉价香水里的蕾丝花边,散发着令人作呕的甜腻感。她写魔鬼堕落都要用十四行诗的韵律,仿佛地狱是皇家歌剧院的后台。更可笑的是,这位号称要探讨人性深渊的女作家,笔下人物的心理活动比廉价言情剧还要肤浅——天使和魔鬼的对话活像两个在茶会上争风吃醋的贵族小姐。 最让人反胃的是她那种自以为是的道德说教。通篇都在用镀金的辞藻包装最陈腐的宗教观念,就像把发霉的面包装进丝绸手帕。当她把路西法写成失恋少女般哀怨时,我简直要为弥尔顿的《失乐园》鸣不平——同样是写堕落天使,弥尔顿笔下是雷霆万钧的史诗,科雷利写的却是沙龙里的八卦闲谈。这种把宇宙级悲剧降格成客厅闹剧的写法,倒确实折射出维多利亚时代中产阶级的精神贫血。 更讽刺的是,这位终生独身的女士,却最爱描写扭曲的情欲关系。她笔下的激情戏码就像用解剖刀搅拌果酱,既没有真实的情欲热度,又充满令人不适的病态凝视。当她说要"揭露灵魂的黑暗面"时,倒不如说是暴露了自己对人性认知的极度贫乏。如果这就是十九世纪最畅销的"深刻文学",那难怪王尔德要说:"所有糟糕的作家都是真诚的。"
撒旦的悲伤
撒旦的悲伤
撒旦的悲伤
玛丽·科雷利  著
立即阅读

推荐阅读

精选书评